如果字幕需要調整,打開Film.idx,這是可編輯的文本文件
編輯紅色文字 org: 0, 64 【此紅色文字以及下面的org并非士心注解,原文就是紅色,呵呵】
第一參數是左側偏移量,+字幕向右,-字幕向左,例如 -32 向左偏移32
第二參數是上側偏移量,+字幕向下,-字幕向上,例如 64 向下偏移64
# VobSub index file, v7 (do not modify this line!)
#
# To repair desyncronization, you can insert gaps this way:
# (it usually happens after vob id changes)
#
# delay: [sign]hh:mm:ss:ms
#
# Where:
# [sign]: +, - (optional)
# hh: hours (0
# Settings
# Original frame size
size: 720x576
# Origin, relative to the upper-left corner, can be overloaded by aligment
org: 0, 64
# Image scaling (hor,ver), origin is at the upper-left corner or at the alignment coord (x, y)
scale: 100%, 100%
# Alpha blending
alpha: 100%
# Smoothing for very blocky images (use OLD for no filtering)
smooth: OFF
# In millisecs
fadein/out: 50, 50
# Force subtitle placement relative to (org.x, org.y)
align: OFF at LEFT TOP
# For correcting non-progressive desync. (in millisecs or hh:mm:ss:ms)
# Note: Not effective in DirectVobSub, use "delay: ... " instead.
{4Xs
time offset: 0
# ON: displays only forced subtitles, OFF: shows everything
forced subs: OFF
# The original palette of the DVD
palette: 0000e1, e83f07, 000000, fdfdfd, bebebe, ea12eb, 093bce, fcffc5, 64cfed, f3cdd9, 0fd80e, faff1a, 00006c, cc0ae9, d2ab0f, 730972
# Custom colors (transp idxs and the four colors)
custom colors: OFF, tridx: 0000, colors: 000000, 000000, 000000, 000000
如果畫面邊緣需要裁減應重寫Video=Crop(Video,4,72,712,432)語句,參數設置參考“更多設置”菜單中上下左右邊界的設定值。
或者直接利用ERP的“手動調節”功能設定上下左右邊界變動。注意avs語句和“更多設置”菜單中的“手動調節”功能不能重複使用。
否則可能雙倍畫面裁剪。
【所以如果是初學者,還是把avs語句的這兩個參數去掉,直接在ERP裏面調整大小和裁剪比較方便】
任何.avs,.d2v,.wav,.inx,.dub這五個文件變動後必須重新将.avs添加到ERP中才能更新變動内容。
确定各項參數設置,如果重寫Video=Crop(Video,4,72,712,432)語句,“更多設置”菜單中的選項可以取消不用。
所有準備工作結束,返回ERP主菜單,選擇“開始壓縮”。
附件:
您所在的用户组无法下载或查看附件,您需要注册/登录后才能查看!